Суббота, 16.12.2017, 23:33
Вы вошли как Гость | Группа "Гости"Приветствую Вас, Гость
Главная » Файлы » Предметы группы "иностранный язык" » Английский язык

Информационно- коммуникативные технологии в преподавании иностранного языка
[ Скачать с сервера (52.4Kb) ] 05.02.2013, 13:11
Третий открытый профессиональный конкурс педагогов
"Активные методы обучения в образовательном процессе"

Информационно- коммуникативные технологии в преподавании иностранного языка

Методическая разработка преподавателя английского языка Барановой С.А.



ТВЕРЬ
2013

В методической разработке рассматривается вопрос о значении применения новых информационных технологий на уроках иностранного языка. Автор делится идеями, как разнообразить разные виды деятельности на уроках английского языка, создать положительную мотивацию для овладения иноязычной культурой. Дается развернутый план урока по теме «Страны изучаемого языка» с использованием ИКТ. Эта разработка предназначается для преподавателей иностранного языка средних специальных учебных заведений.

Содержание

Пояснительная записка………………………………………………………………………..4
1. Использование компьютерных сетей и телекоммуникационных
технологий в обучении иностранным языкам………………………8
2. Интернет как источник получения дополнительной информации.10
2.1 Проведение интернет-проектов…………………………………….12
3. Использование компьютерных презентаций на уроках
английского языка……………………………………………………13
4. Интерактивное обучение………………………………………………15
Заключение………………………………………………………………..16
Библиография……………………………………………………………. 17

Приложение:
Разработка урока английского языка с использованием
информационно – коммуникативных технологий по теме «Страны изучаемого языка»…………………………………………………………..18

Пояснительная записка

Современное информационное общество, в котором мы живем, характеризуется, прежде всего, ведущим положением информации и исключительно быстрым темпом развития средств ее обработки – информационно-коммуникационных технологий (ИКТ). Использование компьютерных технологий в обучении, в частности, иностранным языкам в значительной мере изменило подходы к разработке учебных материалов по этой дисциплине. Интерактивное обучение на основе компьютерных обучающих программ позволяет более полно реализовать целый комплекс методических, дидактических, педагогических и психологических принципов, делает процесс познания более интересным и творческим, позволяет учитывать индивидуальный темп работы каждого обучаемого.
Проблема обучения иностранному языку в средних специальных учебных заведениях требует особого внимания. Существует ряд особенностей организации учебного процесса в ССУЗах, которые не способствуют успешному овладению иностранным языком.
Во-первых, это ограниченная сетка часов, которую отводят на изучение иностранного языка. Современное же общество в свою очередь предъявляет все более высокие требования к обучению практическому владению языком в ежедневном общении и профессиональной сфере. А для того, чтобы грамотно решать вопросы общения и достигать поставленных целей, необходимо развивать навыки и умения устной речи и чтения, которые требуют обильной практики.
Во-вторых, это отсутствие достаточного количества современных учебников и учебных пособий. Изменение целей обучения с акцентом на практическое владение языком привело к необходимости переработки учебников и учебных пособий прошлых лет и разработки совершенно новых. И как любое качественное изменение, этот процесс предполагает глубокий анализ и решение ряда проблем. Старые учебники уже не годятся, а с новыми еще не определились. В результате чего возникает пауза, пробел.
Следует отметить и низкий уровень мотивации у студентов к изучению иностранного языка. Повторяя школьную программу, ССУЗ не открывает перед студентами новых перспектив и возможностей в изучении иностранного языка.
Мы живем в эпоху информационных технологий, в век постиндустриального общества, что стремительно меняет представление о современном образовании. На современном этапе знания устаревают очень быстро и необходимо закладывать умения самостоятельной деятельности уже со школьной скамьи. Важно научить учащегося думать, анализировать, формировать собственную точку суждения. Для развития самостоятельного мышления недостаточно лишь излагать полученные знания, надо уметь приобретенные знания использовать для решения новых задач, решение которых приводит к получению новых знаний.
В настоящее время самостоятельная активная познавательная деятельность является основным компонентом процесса обучения. Успех учения немыслим вообще без активности студента. Совершенно немыслимо без высокой активности студента самостоятельное приобретение им новых знаний и умений, выполнение творческой работы, в которой требуется применение знаний для решения каких-либо новых задач. Активность непременно предполагает ту или иную степень самостоятельности мысли студента.
В свою очередь эффективность самостоятельной работы напрямую зависит от готовности к этому виду деятельности. При положительной мотивации у учащихся формируется интерес к содержанию предмета, способу его познания.
Иностранный язык, как никакой другой предмет, требует большого объема самостоятельной работы обучаемого как дома, т.е. вне урока, так и на уроке. И одним из средств организации самостоятельной работы наряду с традиционными (техническими и нетехническими) могут служить компьютерные технологии.
Широкое распространение компьютера в современной жизни привело к тому, что многие учебные заведения используют это техническое средство для обучения разным дисциплинам. Иностранный язык не является исключением. Более того, учитывая все трудности, с которыми сталкиваются преподаватели иностранных языков, компьютер становится, чуть ли не единственным средством обучения, которое играет значительную роль в повышении интереса к иностранному языку. Возможность работы с компьютером служит важным мотивом поведения, поэтому преподаватель должен грамотно использовать эту мотивацию.
Современная методика обучения иностранным языкам ориентирует на коммуникативность и предполагает широкое использование на уроке учебно-речевых ситуаций, которые представляют собой совокупность речевых и неречевых условий, необходимых и достаточных для того, чтобы студент правильно осуществил речевое действие в соответствии с намеченной преподавателем коммуникативной задачей.
Такая ситуация становится действенным стимулом к общению на иностранном языке в том случае, если она близка каждому учащемуся по деятельности, по способу ее формирования, по характеру коммуникативной задачи и т.д.
Следовательно, при подборе и распределении учебно-речевой ситуации преподавателю необходимо принимать во внимание индивидуальные особенности учащихся, интересы, склонности, поскольку это позволяет обеспечить высокий уровень учебной и коммуникативной мотивации.
Социально-культурные, возрастные особенности, коммуникативная компетенция, эмоциональность, статус студента в учебной группе, его самооценка.
Учет этих особенностей позволяет создавать благоприятные условия для подготовки студентов к естественной коммуникации.
Все это наилучшим образом решается с помощью применения – информационно - коммуникативных технологий на уроках иностранного языка. Учащийся включается в таким образом организованный учебный процесс, когда преподавателями используются новые педагогические подходы (проектная деятельность, работа в группах, обучение в сотрудничестве, разноуровневое и модульное обучение и т.п.)
В таком учебном процессе студент перестает быть объектом преподавательского воздействия – он становится субъектом коммуникативного воздействия с преподавателем.
Использование компьютерных технологий – требование времени.
Цель данной работы - рассмотреть вопросы использования компьютерных сетей и телекоммуникационных технологий в обучении иностранным языкам, подробно рассмотреть метод использования презентаций на уроках английского языка в школе с целью его широкого применения в учебном процессе.



1. Использование компьютерных сетей и телекоммуникационных
технологий в обучении иностранным языкам

В современных условиях высокого уровня развития информационных технологий и их растущего внедрения в процесс обучения использование компьютера и Интернет могло бы значительно повысить эффективность обучения иностранному языку и помочь в организации межкультурного общения на уроке иностранного языка.
Компьютерные телекоммуникации - интенсивно развивающийся вид информационных технологий, использование глобальной сети – обещают современные перевороты в методах и формах обучения. Учебное значение использования компьютерных телекоммуникаций в образовании состоит в том, что они:
- стимулируют и облегчают обмен опытом преподавания различных предметов;
- повышают интерес учащихся к учебному процессу;
- расширяют коммуникационную практику учащихся;
- делают возможным использование новых методических приемов,
основанных на сопоставлении собственных данных учащихся, и тех, которые они получают в результате общения.
В образовательном практике могут найти применение все основные виды компьютерных телекоммуникаций:
- электронная почта;
- списки рассылки (List-серверы);
- электронные доски объявлений (BBS);
- телеконференции;
- Gopher- и WWW-серверы.
Виды телекоммуникационных проектов: поиск информации, электронное сочинение, одновременное выполнение заданий, моделирование, социальные проекты, свободная переписка, глобальный класс, электронные встречи, электронное обучение, ролевые игры.
Компьютеры и Интернет в частности относятся к тем техническим средствам обучения иностранным языкам, которые не были предусмотрены специально для этой цели и выполняют в первую очередь другую функцию.
Однако в связи со своими большими возможностями Интернет вскоре после своего возникновения привлек внимание преподавателей-практиков и методистов. Интернет используется сейчас и для обучения самым различным предметам. Особое значение он приобрел в преподавании иностранного языка.
С дидактической точки зрения преимущество Интернета перед традиционными средствами обучения заключается, прежде всего, в доступности и актуальности аутентичных материалов, а также в облегчении и ускорении межнациональной коммуникации.
В настоящее время разрабатывается методика изучения иностранного языка с использованием Интернет.
Таким образом, в настоящее время компьютеры и Интернет частично являются техническими средствами обучения иностранным языкам. Преимущество Интернета перед традиционными средствами обучения заключается, прежде всего, в доступности и актуальности аутентичных материалов, а также в облегчении и ускорении межнациональной коммуникации.

2.Интернет как источник получения дополнительной информации
Возможности использования Интернет - ресурсов огромны. Глобальная сеть Интернет создаёт условия для получения любой необходимой учащимся и учителям информации, находящейся в любой точке земного шара: страноведческий материал, новости из жизни молодёжи , статьи из газет и журналов, необходимую литературу и т.д. Учащиеся могут принимать участие в тестировании, в викторинах, конкурсах, олимпиадах, проводимых по сети Интернет, переписываться со сверстниками из других стран, участвовать в чатах, видеоконференциях и т.д. Учащиеся могут получать информацию по проблеме, над которой работают в данный момент в рамках проекта. Это может быть совместная работа российских школьников и их зарубежных сверстников из одной или нескольких стран. В последние годы многие учителя все чаще применяют в своей практике методику обучения в сотрудничестве, частью которой является метод проектов. Метод проектов - это способ достижения дидактической цели через детальную разработку проблемы (технологию). В основе проекта лежит какая-либо проблема, задача, требующая исследовательского поиска для её решения, самостоятельной деятельности учащихся на уроке и во внеурочное время. Особый интерес представляют международные телекоммуникационные проекты. Это совместная учебно - познавательная творческая деятельность учащихся - партнёров, организованная на основе компьютерных телекоммуникаций, имеющих общую проблему, цель, согласованные методы, способы деятельности, направленные на достижение общего результата совместной деятельности. По предмету Иностранный язык метод проектов может использоваться в рамках программного материала практически по любой теме. Главное - это сформулировать проблему, над которой учащиеся будут трудиться в процессе работы над темой программы. Методика проектов предусматривает соблюдение основных требований к их проведению, знание типологии проектов и т.д. Ещё один вид работы - это использование Интернет - ресурсов в виде тестов для контроля лексических и грамматических навыков.
В Интернете мы всегда можем найти живой язык, живую информацию. Доступ к информационным ресурсам, возможность навигации в сети с помощью мощных поисковых систем – еще одно преимущество обучения иностранному языку на базе компьютерных телекоммуникаций. Сейчас так легко через Интернет получить любые сведения, найти интересный аутентичный текст, подготовить раздаточный материал, подобрать индивидуальные задания и т.д. Однако даже здесь надо быть предельно внимательным и подвергать проверке и тщательному анализу любой материал, взятый из Интернета, т.к. там могут быть ошибки, ложная информация, которая может привести к недопониманию и формированию ложных стереотипов о культуре страны или стран изучаемого языка.
Самое простое применение Интернета – это использование его как источника дополнительного материала для преподавания и подготовки к занятию. Конечно, в этом случае используется только часть возможностей Интернета. Но даже при таком применении Интернета обучение иностранному языку меняется: пользователь Интернета получает доступ к актуальной и аутентичной информации, которую трудно отобрать из других источников. Например, сайт http://www.inopressa.ru. На этом сайте представлены переводы наиболее интересных статей о России из иностранных газет.

2.1 Проведение Интернет-проектов

Проекты могут проводиться и без Интернета. Однако Интернет придает проекту большой динамизм, меняет его временные рамки.
Существуют два вида проектов, планирование, проведение и результаты которых отличаются друг от друга: WWW-проекты и E-mail проекты.
В общем виде WWW-проекты рассчитаны на то, что обучающиеся получают задания, для выполнения которых им необходимо найти информацию в Интернете, и предоставляют затем результат своего поиска.
E-mail проекты. Примером более крупного и действующего проекта
является совместная игра в Интернете. Для этого проекта не надо придумывать тему, искать партнеров, разрабатывать график его выполнения.
Преподавателю нужно подать заявку, указать возраст, языковой уровень своей группы и возможные сроки проведения игры.



3.Использование компьютерных презентаций на уроках английского языка
Остановлюсь на использовании компьютера для создания презентаций для уроков английского языка. Презентации можно использовать (в отличие от Интернета, как было сказано выше) и на начальном этапе обучения и на продвинутом.
Применение компьютерных презентаций в учебном процессе позволяет интенсифицировать усвоение учебного материала учащимися и проводить занятия на качественно новом уровне, используя вместо аудиторной доски проецирование слайд-фильмов с экрана компьютера на большой настенный экран или персональный компьютер (ноутбук) для каждого учащегося.
Эффективность воздействия учебного материала на учащихся во многом зависит от степени и уровня иллюстративности материала. Визуальная насыщенность учебного материала делает его ярким, убедительным и способствует интенсификации процесса его усвоения. Компьютерные презентации позволяют акцентировать внимание учащихся на значимых моментах излагаемой информации и создавать наглядные эффектные образцы в виде иллюстраций, схем, диаграмм, графических композиций и т. п. Презентация позволяет воздействовать сразу на несколько видов памяти: зрительную, слуховую, эмоциональную и в некоторых случаях моторную.
Обладая такой возможностью, как интерактивность, компьютерные презентации позволяют эффективно адаптировать учебный материал под особенности обучающихся. Усиление интерактивности приводит к более интенсивному участию в процессе обучения самого обучаемого, что способствует повышению эффективности восприятия и запоминания учебного материала.
Использовать презентацию в учебном процессе можно на различных этапах урока, при этом суть ее как наглядного средства остается неизменной, меняются только ее формы, в зависимости от поставленной цели ее использования.
Стоит ли создавать презентации на каждый урок и не слишком ли много времени это занимает? Совершенно не обязательно постоянно использовать презентации, тем более что в некоторых случаях, когда материал урока содержит большое количество иллюстративного материала, применение компьютерной презентации позволит существенно повысить эффективность урока.
Существующие на рынке программного обеспечения средства построения презентаций позволяют без программирования в короткий срок создавать, и при необходимости изменять, компьютерные презентации. Одна из самых эффективных программ для создания презентаций – Microsoft Power Point. Она позволяет преподавателю в короткие сроки создавать собственные презентации. Создание презентаций требует творческого подхода со стороны преподавателя и просто хорошего знания компьютера.
Таким образом, компьютер не заменяет преподавателя на уроках иностранного языка, а является эффективным помощником, позволяющим повысить качество обучения и эффективность контроля. Учитывая большие дидактические возможности компьютерного представления знаний, уже в ближайшее время следует ожидать более интенсивного использования компьютерных презентаций в образовании.
Использование компьютерной презентации на уроке позволяет:
- повысить мотивацию учащихся;
- использовать большое количество иллюстративного материала;
- интенсифицировать урок, исключив время для написания материала на доске;
- вовлечь учащихся в самостоятельный процесс обучения, что особенно важно для развития их общеучебных навыков.

4.Интерактивное обучение

Интерактивное обучение особенно важно при изучении иностранных языков, где коммуникативная деятельность является целью, так же как и средством обучения. Кто хоть раз использовал компьютер, согласится с тем, что это техническое устройство является отличным средством интерактивного общения. Общаясь с компьютером, учащийся может работать в посильном для него темпе, он может останавливаться, размышлять, возвращаться при необходимости, что практически невозможно в реальном общении.
Учет этих особенностей позволяет создавать благоприятные условия для подготовки студентов к естественной коммуникации.
Важнейшим из этих средств является интерактивное обучение.
Интерактивное обучение позволяет совместить групповую форму обучения с индивидуальной, ориентируясь на уровень подготовки обучаемого, вырабатывает у обучаемого чувство самостоятельности.
Перечислю наиболее значимые методические цели, реализация которых оправдывает внедрение ППС в процесс обучения:
• индивидуализация и дифференциация процесса обучения за счет возможности поэтапного продвижения к цели по линиям различной сложности;
• осуществление контроля с обратной связью, с диагностикой и оценкой результатов;
• осуществление самоконтроля и самокоррекции;
• обеспечение возможности тренажа;
• наглядность в демонстрации динамики изучаемых процессов;
• усиление мотивации обучения за счет изобразительных средств программы или за счет игровых ситуаций;
• формирование у студентов стратегий усвоения учебного материала.

Заключение

Компьютерные телекоммуникации - интенсивно развивающийся вид информационных технологий, использование глобальной сети – обещают современные перевороты в методах и формах обучения. Учебное значение использования компьютерных телекоммуникаций в образовании состоит в том, что они:
- стимулируют и облегчают обмен опытом преподавания различных предметов;
- повышают интерес учащихся к учебному процессу;
- расширяют коммуникационную практику учащихся;
- делают возможным использование новых методических приемов,
основанных на сопоставлении собственных данных учащихся, и тех, которые они получают в результате общения.
Конечно, компьютер и новые информационные технологии не решают всех проблем в области преподавания иностранных языков. Но очевидно, что в настоящее время на уроке иностранного языка при отсутствии естественной языковой среды, трудно обойтись без технических средств обучения. Компьютер принимает на себя наиболее сложные, рутинные формы учебной деятельности по освоению учебного материала, формированию различных навыков.
Самое же главное то, что использование компьютерных телекоммуникации способствует формированию навыков проведения самостоятельных исследований (умений добывать информацию из различных источников, обрабатывать, хранить и передавать её), формированию потребности к саморазвитию и творчеству.

Библиография

1.Ариан М.А. и др.Методика преподавания иностранных языков:Общий курс.- Н.-Новгород:НГЛУ,2009.-190с.
2.Интернет для учителей иностранного языка.С.Г.Никитенко.Учитель. 2008.-№5
3.Использование Интернета в обучении иностранным языкам.Л.А.Подопригорова. Иностранные языки в школе.-2007.-№5
4.Использование компьютеров на уроке иностранного языка - потребность времени. Л.П.Петрова.Иностранные языки в школе.-2008.-№5.
5.Использование компьютерных технологий на уроках английского языка.Е.С.Музланова,Е.И.Кисунко.Английский язык:Приложение к газете «Первое сентября».-2009.-№12.
6.Компьютеры и Интернет в обучении иностранным языкам.Г.И.Федорова. Учитель.-2009.-№1.
7.Мультимедийные средства в обучении иностранным языкам.И.А.Соломахина.Школьные технологии.-2008.-№5.
8.Применение компьютерных технологий при обучении иностранным языкам.Н.В.Матвеева.Информатика и образование.-2006.-№6.
9.Ресурсы всемирной сети как составная часть непрерывного образования учителей иностранного языка.В.А.Коломиец. Иностранные языки в школе.-2008.№3.

Приложение

Разработка урока по теме «Страны изучаемого языка»

Тип урока: комбинированный урок

Методическая цель:
Применение информационно-коммуникативных технологий для активизации лексического материала.

Цели урока:

Обучающие:
1. Совершенствование всех видов коммуникативной деятельности.
( говорение, аудирование, чтение, письмо).
2. Обеспечение усвоения материала на 3-4 уровне.
Развивающие:
1. Развитие зрительного и слухового восприятия.
2. Развитие способностей логического изложения.
3. Развитие умения создавать презентации в программе Microsoft Power Point.
Воспитательные:
1.Воспитание уважительного отношения к традициям и культуре стран изучаемого языка.
2.Мотивация к дальнейшему изучению иноязычной культуры.
3. Воспитание уважительного отношения к мнению собеседника.

Оснащение: ноутбук, проектор, экран.

План урока:

1. Начало урока
1.1. Орг. момент. Создание благоприятной атмосферы для работы.
2. Основная часть
2.1 Проверка усвоения ранее пройденной лексики по теме «Страны изучаемого языка»:
- письменное выполнение задания
2.2 Лекция преподавателя с элементами беседы по темам:
- «Различия между британским английским и американским английским». Презентация.Просмотр видео.
- «Runglish ». Просмотр видео.
3. Совершенствование навыков монологического высказывания: презентации проектов студентов по теме «Страны изучаемого языка моими глазами». Обсуждение.
4. Просмотр фильма «Лучшие машины Британии».
5. Заключительный этап урока.
5.1. Подведение итогов. Объяснение домашнего задания.

Ход урока:
1. Начало урока
1.1 Орг. момент. Создание благоприятной атмосферы для работы.
2.Основная часть
2.1 Проверка усвоения ранее пройденной лексики по теме «Страны изучаемого языка»: студенты должны письменно ответить на вопросы по страноведению. Результаты работы будут оглашены на следующем уроке.
2.2 Лекция преподавателя с элементами беседы.

Всего три века назад существовал только один вид английского языка, на нем говорили жители Туманного Альбиона.
Презентация :
Так вот, Британские колонизаторы, торговцы, путешественники принесли свой язык на другие материки, где он эволюционировал, изменялся и обогащался. Появлялись новые слова, менялось произношение. Наибольшие преобразования с английским языком произошли на американском континенте. На заре зарождения Америки переселенцам для общения нужен был очень простой язык. И без того упрощённый «крестьянский» английский стал ещё незамысловатей. Это и есть главное отличие American English от British English – простота.
Сегодня американский английский распространен шире, чем британский. Это объясняется в первую очередь сильным влиянием США на экономическую, политическую и культурную ситуацию в мире. Средства массовой информации, поп-культура Америки в значительной мере способствуют тому, чтобы американский вариант английского языка становился более популярным, чем классический британский. Немаловажную роль играет также то, что территория США в несколько десятков раз превышает площадь Великобритании, следовательно, число носителей американского языка намного больше, чем британского. Кроме того, количество высших учебных заведений Америки существенно отличается от их количества в Англии, это объясняет то, почему студенты, не являющиеся носителями английского, чаще учат американский язык.
В чем же состоят основные отличия между британским и американским английским?
Американский английский приобрел международное значение после второй мировой войны, когда Соединенные Штаты стали играть важную роль в послевоенном переустройстве мира, а достижения в области политики, экономики и современных технологий позволили США оказывать значительное влияние на весь мир.
И американцы, и британцы взаимно подсмеиваются и недолюбливают языки друг друга. С точки зрения англичан американский английский слишком прямолинейный и грубый, а свой британский английский они почитают за язык вежливых людей. Американцы же считают британский английский чересчур натянутым, лицемерным языком снобов, а свой родной американским приветливым и дружелюбным.
На бензозаправочной станции в США вы услышите: "Fill her up, will you?", а в Великобритании: "Would you mind filling up my car?" Если же заезжий англичанин произнесет эту фразу в Америке, реакция может быть приблизительно такой: "Are you trying to be smart or what?".
При всем этом, между американским и британским английским значительно больше сходств, чем различий – ведь речь идёт об одном и том же языке. И всё же, если вы направляетесь в Америку, вам будет полезно узнать некоторые особенности.
Обратите внимание на общие категории различий между стандартным американским английским (SAE) и стандартным британским английским (SBE):
Фонетика
В последнее время на фонетику английского языка в Америке всё большее влияние оказывает испанский.
1. Ударение в словах. Некоторые слова британцы и американцы произносят с ударением на разные слоги, например address (брит.) и address (амер.), cafe (брит.) и cafe (амер.).
2. Звуки в словах. Есть слова, в которых произношение американцев и англичан отличается одним-двумя звуками:
ask читается [a:sk] в Британии и [əsk] – в Америке, dance произносят как [da:ns] в Англии и как [dəns] в США.
Они не «глотают» звук [r], как англичане, поэтому речь кажется более грубой, рыкающей. Лингвисты разработали списки буквосочетаний и ситуаций, в которых произношение англичанина и американца будет разниться.
Орфография
Американский языковед, Ной Вебстер (Noah Webster), закрепил в своём труде «Dictionary of the English Language» практику написания -or вместо –our («labor», а не «labour») и -er вместо -re (английское слово «metre» в Америке пишут так: «meter»).
Список слов, которые пишутся по-разному в Великобритании и в Америке, насчитывает сотни. И среди них есть много распространённых: «color» (амер.) и «colour» (брит.), «kilogram» (амер.) и «kilogramme» (брит.) и т.д.
Грамматика
Склонность американцев всё упрощать сильно сказалась на грамматике. Например, в разговорной речи вы, скорее всего, услышите только времена группы Simple (раньше в школах их называли «Indefinite»). Шансы, что ваш собеседник-американец употребит Perfect, минимальны. Это одна из главных причин, почему англичане считают американцев небрежными по отношению к языку. Однако это не совсем справедливо: американцы даже более склонны соблюдать многие правила грамматики, которыми часто пренебрегают англичане.
• чаще образуются отглагольные существительные (to research – исследовать, a research - исследование);
• никогда не используется форма shall, чаще всего её заменяет will или gonna (сокр. от going to);
• практически не используются слова slowly и really – их заменяют slow и real;
• от неправильных глаголов только лишние проблемы, - уверены американцы. Поэтому многие глаголы, которые в британском английском неправильные, в американском стали правильными.
Существуют и другие отличия, большинство которых тоже направлены на упрощение языка. Но знайте, основная часть этих отличий существуют только в разговорной речи.
Лексика
Отличия в лексике – в основном результат того, что реалии американцев сильно разнились с жизнью англичан. Второй по важности фактор – влияние других языков на английский в Соединённых Штатах. Самое сильное влияние оказал испанский, особенно на юго-западе страны.
Существуют слова, которые широко употребляются в США, но которые нельзя услышать в Великобритании и наоборот.
Интонация в предложениях
Англичане используют множество интонационных моделей, а в распоряжении американцев всего две – ровная и нисходящая.
Давайте посмотрим на эту тему видео с участием известного британского актера Хью Лори, снявшегося в сериале Доктор Хаус. Этот ролик наглядно демонстрирует насколько смешно выглядит тот факт, что люди, разговаривающие на одном и том же языке, не понимают о чем идет речь. Я думаю, вы получите удовольствие от этого сюжета.
Ну а теперь, еще один интересный факт из жизни языков. Это странное слов Runglish . Что это за термин по вашему? Привожу пример:
ПОКУПАТЕЛЬ - ПРОДАВЦУ: Мне полпаунда -лоу-фетного творогу.
ПРОДАВЕЦ: Да разве ж ЭТО творог ? Это же чиз!
ПОКУПАТЕЛЬ (удивляясь): Чиз? ОЧЕРЕДЬ (в нетерпении): Чиз, чиз! Не задерживайте, люди же ждут.
ПОКУПАТЕЛЬ (колеблясь): Ну свесьте полпаунда чизу.(фунт-453 г)
ПРОДАВЕЦ: Вам послайсить или целым писом? ©
Runglish - это английский под давлением и влиянием родного языка.
Runglish - это перевод с родного языка на английский на уровне лексических единиц. В подобном переводе отсутствует понимание адекватности и эквивалентности.
В Runglish не используются фоновые знания и культурологические аспекты другого языка.
Что получается в результате? Мы думаем на русском и выдаем мысль на английском. Результат - мысль получается нестройной и ущербной и режет ухо носителю.
Термин "рунглиш" был впервые введен в 2000 году российскими космонавтами, которые этим словом обозначали тот язык, на котором они общались на орбите со своими американскими коллегами на МКС.
После развала СССР англицизмы начали быстро проникать в русскую речь – как по причине простой нехватки слов для обозначения технических новшеств рыночного капитализма, так и вследствие влияния зарубежных поездок и иностранного телевидения. "Множество иностранных слов проникло через интернет, – отмечает глава российского подразделения Google Владимир Долгов. – Но теперь жаргон перетекает в прессу и рекламу. Язык развивается именно в этом направлении, и остановить этот процесс невозможно".
Обеспокоенный растущим влиянием английского, Кремль объявил 2007 год "годом русского языка". Между тем лингвисты утверждают, что страх перед английским языком не имеет оснований. "В молодежной среде всегда существует модный стиль общения, – говорит ректор Государственного института русского языка имени Пушкина Юрий Прохоров. – Чистоте русского языка угрожает неправильное употребление собственно русских слов, а не появление иностранных".
Как правило, это слова английского происхождения. И здесь уже можно говорить о том, что русский язык переживает настоящее "нашествие" англицизмов. Тенденция началась с компьютерной лексики, но постепенно англицизмы стали проникать и в другие сферы.
К ужасу родителей, российские дети сумели создать свой собственный русский язык, который гораздо больше похож на язык канала MTV, чем на язык Пушкина. В смс молодые россияне приглашают своих "френдов" на "дринк" в "паб". А если кто-то не понимает, о чем идет речь, его могут просто окрестить "лузером".
По мнению ученых интернет привнес много иностранных слов. Сейчас жаргон проникает в прессу и рекламу. Это путь, по которому идет развитие языка, этот процесс нельзя остановить.
ВИДЕО.Давайте посмотрим типичный пример использования рунглиша нашей соотечественницей ,живущей в США .
Мнения о рунглише россиян:
1. «Удручает замещение родных русских слов на иностранные. Я могу еще понять когда в русском аналога нет. Как, например, какие-то технические или экономические термины. Но если есть - зачем это делать???? например, есть прекрасное слово в русском - вратарь, нет, практически повсеместно он стал голкипером. Есть слово заем - как мы говорим зачастую в жизни? Правильно, кредит... почему не пользоваться родными словами???? вот это мне не понятно».
2. «Я с читаю, что это вполне нормально, когда в язык входят новые слова... язык развивается, это ж не латынь... а несколько сотен лет назад слова "кафтан" и "сарафан" были нерусскими...
другое дело, что всему свое место.Надо знать разницу между разговорным и официальным языком... одно дело так "спикать" с друзьями, другое, с начальством и незнакомыми людьми...»

А что вы об этом думаете? Не жалко ли вам что наш родной язык миксуется с английским?
3.Совершенствование навыков монологического высказывания: презентации проектов студентов по теме «Страны изучаемого языка».
Студенты выступают со своими презентациями. После выступления им задаются вопросы по представленным темам.
4.Просмотр фильма производства National Geographic «Лучшие машины Британии».
5.Заключительный этап урока.
5.1 Подведение итогов. Объяснение домашнего задания.
Домашнее задание: найти примеры лексических различий между британским английским и американским английским.
Категория: Английский язык | Добавил: 1970sv
Просмотров: 1620 | Загрузок: 132 | Комментарии: 3 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 1
1  
Работа не прошла техэкспертизу и не допускается до участия в конкурсе. Конспект урока составлен не в соответствии с Приложением 3.

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]